Jump to content
MAINOS

Kääntäjiä??


suppana

Recommended Posts

MAINOS

Miksi PK-seudulla? Kusti polkee. Millaista käännöstä olisi. Olisi yksi tiedossa satakunnassa.

Veripalvelu kaipaa kipeästi hengenpelastajia!

Suora linkki kommenttiin
Jaa toisille sivustoille

Mun käyttämä oli kyllä hyvä, Skattalla, mutta kun en nyt millään muista mikä oli lafkan nimi....Kaivan sen esille paremmalla ajalla...

Eteenpäin menoa sekin on kun nenälleen kaatuu.

Suora linkki kommenttiin
Jaa toisille sivustoille

siksi pk-seudulla kun en siihen kustin polkemiseen luota..ja ne kääntäjäthä aina haluu nähä alkuperäset paperit.

pari työtodistusta pitäs käännättää.

Suora linkki kommenttiin
Jaa toisille sivustoille

Sitten on varmaan parempi tuo brittinursen käyttämä...

Veripalvelu kaipaa kipeästi hengenpelastajia!

Suora linkki kommenttiin
Jaa toisille sivustoille

kiitos vaan..laitonki heti hintakyselyn ..ja kylläpä se mun mielestä on liian kallis jos yhestä työtodistuksesta jossa ei oo montaa riviä tekstiä kuitenkaa niin pitäs maksaa lähemmäs 90 € :- ..että lisää vinkkejä otetaan vastaan.. ;)

Suora linkki kommenttiin
Jaa toisille sivustoille

minä maksoin turussa sh:n tutkintotodistuksen kääntämisestä englanniksi... ja koska se on niin kallista päätin etten käännätä niitä arvosanaliitteitä.. ja silti se makso 60 e  ;)

Suora linkki kommenttiin
Jaa toisille sivustoille

juu minäki ku käännätin tutkintotodistuken ,jätin liitteet käännättämättä ,mutta piti ne käännättää kuitenkin ku haki rekisteröitymistä englannissa..sillon löysin halvan joka teki ne pilkka hintaan 3sivua ja makso vain 80 €,mutta en kuollaksenikaan löydä yhteystietoja häneen mistään (ei netistä ei puh.luettelosta yms.) ;)

Suora linkki kommenttiin
Jaa toisille sivustoille

Onneksi nykyään sh-tutkintotodistuksen saa jo valmiiksi suomeksi ja englanniksi liitteitä myöden. Näin ainakin muutama vuosi sitten Laureassa.

Suora linkki kommenttiin
Jaa toisille sivustoille

juu niinhän se on nykyään et koulutodistukset saa englanninkielisinäkin..mutta saispa nuo työtodistuksetkin..säästys pitkä penni ;)

Suora linkki kommenttiin
Jaa toisille sivustoille

Saako niitä todistuksia ym. kääntää itse, vai pitääkö olla virallisen kielenkääntäjän kääntämiä kaikki?

Failure is always an option

Suora linkki kommenttiin
Jaa toisille sivustoille

kantsii kokeilla myos omatekoisia kaannoksia, itse kaansin pokkana lukion paastotodistuksen (kaiken ne halusivatkin tietaa kun rekisterointia anoin...) ja taydesta meni. naputtelin kaanoksen koneelle, tuhrasin loppuun jotain tyyliin "takaan kaannoksen olevan oikea" ja allekirjoitin. ja taydesta meni  :o

ameriikassa rakastetaan byrokratiaa ja paperia, sama se mita niissa lukee kunhan vaan ON paperia.

tyotodistuksien kanssa en alkanyt edes pelailemaan, mita niita kaanteleen, lykkasin tyohakemukseen vaan edellisen tyonantajan nimen ja piiiiitttkaaan kansainvalisen puhelinnumeron, etta sopii soittaa ja kysya oikeen henk.kohtasesti miten edellisessa paikassa duunailin, ei oo salattavaa, mutta enpa kuullut etta kukaan ois koskaan peraan soitellut.

Suora linkki kommenttiin
Jaa toisille sivustoille

Pitää olla virallisen kielenkääntäjän kääntämä koulutodistus jos esim haluaa rekisterityä johonkin muuhun maahan sh:ksi.

Suora linkki kommenttiin
Jaa toisille sivustoille

amkista kun sen saa (siis koulutodistus) myos englanniksi, joten siina ei ongelmaa nykyaan. enka ketaan kehottele huijauksen tielle, mutta siis neuvona etta nainkin voi toimia sellasten "toisarvosten" todistusten kans ja ihan samalla tavalla tuli sairaanhoitajan patevyys ja jai ylimaaraset eurot tai markat tai mitka ne silloin olikaan, omaan taskuun.

Suora linkki kommenttiin
Jaa toisille sivustoille

MAINOS

Arkistoitu

Tämä aihe on arkistoitu, siihen ei voi enää vastata.

×
×
  • Luo uusi...